wypisywanie zaproszeń - problem językowy

Zaczęty przez wrobelek0403, 16 Kwi 2008, 22:35:41

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

elizapj

Cytat: sonja w 18 Kwi 2008, 22:46:27
Z reguł tak by wynikało, jak by to nie brzmiało, tu link na potwierdzenie: http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629632
czyli jednak sie odmienia meskie zagraniczne...:

"68.1. Nazwiska zakończone na -i odmieniają się jak przymiotniki; apostrofu w przypadkach zależnych nie stosujemy, np.
Paganini, Paganiniego, Paganiniemu, z Paganinim, o Paganinim;
Craxi, Craxiego, Craxiemu, z Craxim, o Craxim;
Pavarotti, Pavarottiego, Pavarottiemu, z Pavarottim, o Pavarottim."
jesli imie brzmi Roberto Fugati, weg tej zasady Roberta Fugatiego - ?
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login

twinnie77

Cytat: sonja w 18 Kwi 2008, 22:47:32
Ale Wróbelek jeśli zaproszenie jest pisane po polsku, upierałabym się, że się odmienia.

Zgodzę się, że np. w telewizji odmieniają obce nazwiska, bo tv oglądają Polacy. Ale zaproszenie jest kierowane do obcokrajowca, i moim zdaniem zarówno imię jak i nazwisko powinno być nieodmienione. Ale to tylko opinia.
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login


Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login

sonja

#152
Tak Eliza. Ja bym odmieniła, bo skoro już piszę zaproszenie po polsku to zakładam, że odbiorca/-y zna/-ją ten język i należy trzymać się jego reguł. A jeśli nie znają to lepiej napisać w jego/jej/ich ojczystym języku.

twinnie77

Jak obcokrajowiec ma zrozumieć naszą odmianę??
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login


Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login

elizapj

tzn najwazniejszym wnioskiem jest to, ze moje sie nie odmienia..ani pierwszy alni drugi czlon. co jest cydowna informacja:)
w koncu to mi sie czesciej i predzej przytrafia jakies pisma z polskich instytucji i w zwzz tym chcialam wiedziec jak powinno brzmiec poprawnie.

Mezowi, pewnie cos si emoze trafic jedynie jesli sie tam przeprowadzimy. wiec mniejszy klopot. aczkolwiek zaproszenia kierowna do nas na sluby w polsce przytafia sie nam juz w tym roku, i za pewne padnie pytanie jak nas/jego odmienic
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login

sonja

Twinni chodzi mi o to, że jeśli zna trochę polski to nie należy robić błędów w zaproszeniu do niego skierowanym. Nie ma tu nic do rzeczy czy rozumie odmianę czy nie. Jak będziesz zapraszała np Rosjankę to zaprosisz Annę Kurnikovą a nie Anna Kurnikova. Dla mnie to proste. Narodowość i język nie ma znaczenia. Znaczenie ma przypadek, a Roberto Fugati to mianownik zamiast poprawnego biernika - bład gramatyczny się robi.

Eliza, niech odmieniają. Twój mąż może mieć ubaw jak zobaczy w tej formie swoje nazwisko. Mnie zawsze bawią moje imię i nazwisko pisane np. w różnych alfabetach:)

elizapj

Cytat: sonja w 18 Kwi 2008, 22:53:56
A jeśli nie znają to lepiej napisać w jego/jej/ich ojczystym języku.


to uwazam za bardzo sensowne rozroznienie - jesli odbiorca wie dlaczego jego imei uleg nalge przeksztalceniu, mozna je wg polskich zasad pisac . jesli nie wie o co chodzi - moze faktycznie lepiej zosatwic mu jak w dowodzie:)

choc moj maz, mimo bardzo dopiero elementarnej wiedzy o j. polskim, uwielbia odmiane swojego imienia przez przypadki:) szczegolnie bardzo lubi w dopelniaczu i celowniku

po raz pierwszy w wieku 30 lat uslyszal swoje imie nagle inaczej brzmiace...i to bylo jedna z pierwszych rzeczy w j.p jaka oswoil:)

Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login

sonja

No proszę jak strzeliłam z tym, że może mu się to podobać:)

Swoją drogą to muszę nad swoim polskim na forum popracować, bo jakieś koślawe zdania piszę :hammer: :hammer:

wrobelek0403

Cytat: sonja w 18 Kwi 2008, 23:01:16
Rosjankę to zaprosisz Annę Kurnikovą a nie Anna Kurnikova. Dla mnie to proste. Narodowość i język nie ma znaczenia. Znaczenie ma przypadek, a Roberto Fugati to mianownik zamiast poprawnego biernika - bład gramatyczny się robi.


przykład nietrafiony bo w rosyjskim tez jest deklinacja.

Gdyby pan Robert Fugati był Polakiem, w ogole bym sie nie zatanawiala i odmieniala, ale meczy mnie to, ze on Włoch :D

zreszta mam ten sam problem, mąz kuzynki jest anglikiem i szczerze to nawet nie pamietam jak ma na nazwisko :D musze zajrzec do zaproszenia, które od nich dostałam swego czasu :)
Za dwadzieścia lat bar­dziej będziesz żałował te­go, cze­go nie zro­biłeś, niż te­go, co zro­biłeś. Więc od­wiąż li­ny, opuść bez­pie­czną przys­tań. Złap w żag­le pomyślne wiat­ry. Podróżuj, śnij, odkrywaj. /M.Twain/
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login

elizapj

to was jeszcze jak nie spicie pomecze o ta szlachcianke...
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login

sonja

Wróbelek wiem, że jest deklinacja, ale wg ich deklinacji było by Annu Kurnikovu, a tak nie napiszesz. Więc dla danego osobnika i tak jest to odmiana jemu obca. Specjalnie dałam rosyjski przykład jako b. bliskiego języka, a jednak innego.

Powtórzę obywatelstwo/pochodzenie zapraszanego nie ma znaczenia. Ot np z Niemcem zaprosisz Stefana Moellera czy Stefan Moeller? Już nie wiem jak Cię przekonać.

wrobelek0403

Cytat: sonja w 18 Kwi 2008, 23:10:14
Już nie wiem jak Cię przekonać.

;D ;D ;D ;D

ja po prostu mam watpliwosci do jednej i drugiej wersji...

Za dwadzieścia lat bar­dziej będziesz żałował te­go, cze­go nie zro­biłeś, niż te­go, co zro­biłeś. Więc od­wiąż li­ny, opuść bez­pie­czną przys­tań. Złap w żag­le pomyślne wiat­ry. Podróżuj, śnij, odkrywaj. /M.Twain/
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login

sonja

Uff Doda przywracasz mi wiarę:) Pierwszy brzmi dla mnie dużo lepiej:)

twinnie77

ale zapraszam Sz.P. Roberto Fugati nie brzmi źle :D

a Sz. P. Roberta Fugatiego....??

Sama nie wiem, co o tym myśleć.
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login


Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login

elizapj

mowiac szczerze, gdybym miala dostac zaproszenie z jakiegos kregu kulturowego, kt nie znam, i by moje imie uleglo przeksztalceniu zg z ich zasadmi, bym sie nie dziwila, a cieszyla, ze cos nowego poznalam.

nie cierpie literowek w swoim nazwisku, co sie obcorajowcom zdarza nonstop, ale jesli chodzi o odmiane przez przypadki, czy jakis nieznany mi zapis wynikajacy z tradycji tego kraju (np najpier wnazwisko potem imie, czy cos) to bym sobie na pamiatke takie zaproszenie zachowala:)
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login

sonja

Wróbelku a ja sobie dam rękę uciąć, że poprawnie gramatycznie będzie odmienić. A zaproszenie i tak w dyplomacji pisze się po angielsku/francusku, więc no problem:)

sonja

twinnie77 ale czy Anglik, Rosjanin, Niemiec, Hiszpan czy w końcu Włoch zasady odmiany są takie same, nie ważne jak to dla nas brzmi. No przecież nie zaprosisz Luciano Pavarotti tylko Luciano Pavarottiego - znaczy na seans spirytystyczny już w tej chwili. Popróbuj na bardziej znanych nazwiskach typu właśnie Garibaldi, Manzoni, Benini, to wszystko to samo.

twinnie77

elizapj, najlepszym wyjściem będzie zaproszenie po polsku dla ciebie, a drugie po włosku dla męża ;D
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login


Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login

vobi

Cytat: twinnie77 w 18 Kwi 2008, 23:17:42
ale zapraszam Sz.P. Roberto Fugati nie brzmi źle :D

a Sz. P. Roberta Fugatiego....??

Sama nie wiem, co o tym myśleć.

Jesli ow Roberto zna choc troche j. polski, to zauwazy blad, a jesli polskiego nie zna, to dawanie mu zaproszenia w tym jezyku chyba nie ma sensu?

wrobelek0403

Cytat: sonja w 18 Kwi 2008, 23:18:21
Wróbelku a ja sobie dam rękę uciąć, że poprawnie gramatycznie będzie odmienić. A zaproszenie i tak w dyplomacji pisze się po angielsku/francusku, więc no problem:)

sonja, ja nie watpie, ze gramatycznie bedzie poprawnie

zresztą:
Będę bardzo wdzięczna za podanie poprawnej odmiany angielskiego imienia Joe. Pozdrawiam AM
Imię Joe odmieniamy według deklinacji przymiotnikowej: Joe (M), Joego (D, B.), Joemu (C, Joem (N, Msc.).
Prof.dr hab. Mirosław Skarżyński

Jestem mieszkanką Otwocka. Patronem jednej z głównych ulic jest Michał Elwiro Andriolli. Czy mieszkam przy ulicy Andriollego czy Andriolliego? Dziękuję za odpowiedź. Elżbieta.

Szanowna Pani,
mieszka Pani bez wątpienia przy ul. Andriollego.
Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński
[/i]

ja sie tylko zastanawiam jak napisac zaproszenie, zeby nikogo nie urazic :)
Za dwadzieścia lat bar­dziej będziesz żałował te­go, cze­go nie zro­biłeś, niż te­go, co zro­biłeś. Więc od­wiąż li­ny, opuść bez­pie­czną przys­tań. Złap w żag­le pomyślne wiat­ry. Podróżuj, śnij, odkrywaj. /M.Twain/
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login

sonja

Ja usiłuję przemycić to co Vobi napisała, jeśli ktoś nie zna polskiego to napiszmy zaproszenie w jego języku ew. po angielsku. A jak zna, to miejmy szacunek dla jego trudu włożonego w naukę naszego pięknego języka i piszmy poprawnie. W jednym i drugim przypadku nie ma prawa czuć się urażonym ;)

sonja

Proponuję taki jeden duży: Garibaldi, Manzoni, Pavarotti, Mussolini - i wszyscy tak samo odmieniani:)))

twinnie77

Ja mam wątpliwości z tego powodu, że odmiana jest dla Polaków, więc np. ta nazwa ulicy jest słusznie odmieniona, bo tej nazwy używają Polacy.
A zaproszenie jest skierowane do Polki i Włocha...
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login


Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login

elizapj

Cytat: wrobelek0403 w 18 Kwi 2008, 23:21:18
Jestem mieszkanką Otwocka. Patronem jednej z głównych ulic jest Michał Elwiro Andriolli. Czy mieszkam przy ulicy Andriollego czy Andriolliego? Dziękuję za odpowiedź. Elżbieta.

Szanowna Pani,
mieszka Pani bez wątpienia przy ul. Andriollego.
Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński
[/i]

ja sie tylko zastanawiam jak napisac zaproszenie, zeby nikogo nie urazic :)

ale wg tej zasady, to moj maz powinine byc pana Fugatego, anie Fugatiego -  to Fugatego juz brzmi bardzo glupio , dla mnie...czy jesli nazwisko konczy sie na  -lli, a na -ti, zasady nie sa takie same?
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login
Guests are not allowed to view images in posts, please Register or Login

sonja

Twinni to napiszmy zaproszenie w 2 językach - po polsku wg naszej gramatyki i po włosku. Miejmy szacunek też dla samych siebie:) nie bądźmy nadto poprawni:)